תפילות פרידה

For Transliteration scroll down

יש נוהגים להניח על הקבר אבן משום כבוד הנפטר.
ביציאה מבית הקברות נוהגים ליטול ידיים 3 פעמים על כל יד לסירוגין.

לפני שעוזבים את בית העלמין, יש נוהגים לומר כמה תפילות, שעיקרן מבטא את האמונה בתחיית המתים לעתיד לבוא. תפילות אלו מהוות מעין פרידה מן הנפטר, והבעת בטחון באמונה כי ישובו לראותו עם תחיית המתים. להלן שלוש תפילות פרידה. הראשונה היא תיאור חזון העצמות היבשות המתאר את תחיית המתים. חזון זה מתואר בספר יחזקאל (לז, א-טו) וממנו לקוחים הפסוקים הבאים:
“הָיְתָה עָלַי יַד-אֲדֹנָי וַיּוֹצִיאֵנִי בְרוּחַ אֲדֹנָי וַיְנִיחֵנִי בְּתוֹךְ הַבִּקְעָה, וְהִיא מְלֵאָה עֲצָמוֹת: וְהֶעֱבִירַנִי עֲלֵיהֶם סָבִיב סָבִיב, וְהִנֵּה רַבּוֹת מְאֹד עַל-פְּנֵי הַבִּקְעָה, וְהִנֵּה יְבֵשׁוֹת מְאֹד: וַיֹּאמֶר אֵלַי: בֶּן-אָדָם, הֲתִחְיֶינָה הָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה, וָאֹמַר: אֲדֹנָי אֱלֹהִים, אַתָּה יָדָעְתָּ: וַיֹּאמֶר אֵלַי: הִנָּבֵא עַל הָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה, וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם: הָעֲצָמוֹת הַיְבֵשׁוֹת, שִׁמְעוּ דְּבַר-אֲדֹנָי: כֹּה אָמַר אֲדֹנָי אֱלֹהִים לָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה: הִנֵּה אֲנִי מֵבִיא בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם: וְנָתַתִּי עֲלֵיכֶם גִּידִים, וְהַעֲלֵתִי עֲלֵיכֶם בָּשָׂר, וְקָרַמְתִּי עֲלֵיכֶם עוֹר וְנָתַתִּי בָכֶם רוּחַ וִחְיִיתֶם, וִידַעְתֶּם כִּי-אֲנִי אֲדֹנָי: וְנִבֵּאתִי כַּאֲשֶׁר צֻוֵּיתִי, וַיִהִי-קוֹל כְּהִנָּבְאִי וְהִנֵּה-רַעַשׁ, וַתִּקְרְבוּ עֲצָמוֹת, עֶצֶם אֶל-עַצְמוֹ: וְרָאִיתִי, וְהִנֵּה-עֲלֵיהֶם גִּדִים וּבָשָׂר עָלָה וַיִּקְרַם עֲלֵיהֶם עוֹר מִלְמָעְלָה, וְרוּחַ אֵין בָּהֶם: וַיֹּאמֶר אֵלַי: הִנָּבֵא אֶל-הָרוּחַ, הִנָּבֵא בֶן-אָדָם, וְאָמַרְתָּ אֶל-הָרוּחַ: כֹּה אָמַר אֲדֹנָי אֱלֹהִים: מֵאַרְבַּע רוּחוֹת בֹּאִי הָרוּחַ, וּפְחִי בַּהֲרוּגִים הָאֵלֶה, וְיִחְיוּ: וְהִנַּבֵּאתִי כַּאֲשֶׁר צִוָּנִי, וַתָּבוֹא בָהֶם הָרוּחַ וַיִּחְיוּ וַיַּעַמְדוּ עַל-רַגְלֵיהֶם, חַיִל גָּדוֹל מְאֹד מְאֹד: וַיֹּאמֶר אֵלַי: בֶּן-אָדָם, הָעֲצָמוֹת הָאֵלֶּה כָּל-בֵּית יִשְׂרָאֵל הֵמָּה, הִנֵּה אֹמְרִים: יָבְשׁוּ עַצְמוֹתֵינוּ וְאָבְדָה תִקְוָתֵנוּ, נִגְזַרְנוּ לָנוּ: לָכֵן הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם, כֹּה-אָמַר אֲדֹנָי אֱלֹהִים הִנֵּה אֲנִי פֹתֵחַ אֶת-קִבְרוֹתֵיכֶם וְהַעֲלֵיתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם, עַמִּי, וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם אֶל-אַדְמַת יִשְׂרָאֵל: וִידַעְתֶּם כִּי-אֲנִי אֲדֹנָי, בְּפִתְחִי אֶת קִבְרוֹתֵיכֶם וּבְהַעֲלוֹתִי אֶתְכֶם מִקִּבְרוֹתֵיכֶם עַמִּי: וְנָתַתִּי רוּחִי בָכֶם וִחְיִיתֶם, וְהִנַּחְתִּי אֶתְכֶם עַל אַדְמַתְכֶם, וִידַעְתֶּם כִּי אֲנִי אֲדֹנָי דִּבַּרְתִּי וְעָשִׂיתִי, נְאֻם-אֲדֹנָי”.

תפילה נוספת הנאמרת בשעת הפרדה מן הקבר היא תפילת “אב הרחמים”:
“אַב הרָחַמֲיִם שׁוֹכֵן מְרוֹמִים, בְּרַחֲמָיו הָעֲצוּמִים הוּא יִפְקֹד בְּרַחֲמִים הַחֲסִידִים וְהַיְשָׁרִים וְהַתְּמִימִים, קְהִלּוֹת הַקֹּדֶשׁ שֶׁמָּסְרוּ נַפְשָׁם עַל קְדֻשַּׁת הַשֵּׁם, הַנֶּאֱהָבִים וְהַנְּעִימִים בְּחַיֵּיהֶם, וּבְמוֹתָם לֹא נִפְרָדוּ, מִנְּשָׁרִים קַלּוּ, מֵאֲרָיוֹת גָּבֵרוּ, לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנָם וְחֵפֶץ צוּרָם. יִזְכְּרֵם אֱלֹהֵינוּ לְטוֹבָה עִם שְׁאָר צַדִּיקֵי עוֹלָם, וְיִנְקֹם נִקְמַת דַם עֲבָדָיו הַשָּׁפוּךְ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרַת מִשֶה אִישׁ הָאֱלֹהִים: הַרְנִינוּ גוֹיִם עַמּוֹ, כִּי דַם עֲבָדָיו יִקּוֹם. וְנָקָם יָשִׁיב לְצָרָיו, וְכִפֶּר אַדְמָתוֹ עַמּוֹ: וְעַל יְדֵי עֲבָדֶיךָ הַנְּבִיאִים כָּתוּב לֵאמֹר: וְנִקֵּיתִי דָּמָם לֹא-נִקֵּיתִי, ואֲדֹנָי שֹׁכֵן בְּצִיּוֹן: וּבְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ נֶאֱמַר: לָמָּה יֹּאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם, יִוָּדַע בַּגּוֹיִם לְעֵינֵינוּ נִקְמַת דַם-עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ: וְאוֹמֵר: כִּי-דֹרֵשׁ דָּמִים אוֹתָם זָכַר, לֹא-שָׁכַח צַעֲקַת עֲנָוִים: וְאוֹמֵר: יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת, מָחַץ רֹאשׁ עַל-אֶרֶץ רַבָּה: מִנַּחַל בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה, עַל-כֵּן יָרִים רֹאשׁ”.

בקשת פרידה
יש שאומרים לאחר “אב הרחמים” ומסיימים בבקשת הפרדה:
“שָׁלוֹם עֲלֵיכֶן, נְשָׁמוֹת טְהוֹרוֹת, נֶאֱלָצוֹת מִזִּיו יוֹצֵר הַמְּאורות: הִנְנִי הוֹלֵךְ לְדַרְכִּי וְנַפְשִי אֶת אֲדֹנָי בָּרְכִי. וּלְאֵל חַי תְּפִלָּתִי, יִשְׁמֹר בִּי רוּחִי וְנִשְׁמָתִי. יִשְׁמַע עֲתִירַת דּוֹרְשָׁיו. יַרְבֶּה כְּבוֹד שְׁלֵמָיו. וּבְכֵן נוּחוּ יְשָרִים נוּחוּ, עַד יֵעָרֶה עֲלֵיכֶם רוּחַ מִמָּרוֹם וְיֹאמַר שׁוֹכֵן מָרוֹם אֲדוֹן הַחַיִּים: עִמְדוּ יְשָׁרִים וְשוּבוּ לְחַיִּים. וְאָז תָּקִיצוּ וּתְרַנְּנוּ וְתָקוּמוּ וְתִחְיוּ. וַאֲנַחְנוּ נִכָּנֵס לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם. עַד אֲשֶׁר יִקְרַב הֲלוֹם צִיר נֶאֱמָן, מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב, וְהֵשִׁיב לֵב-אָבוֹת עַל בָּנִים וְלֵב-בָּנִים עַל-אֲבוֹתָם, וְצֶדֶק יְהַלֵּךְ לְפָנֵינוּ, וּנְהַלֵּל וּנְשַׁבֵּחַ לֵאלֹהֵינוּ עֹשֶׂה גְדֹלוֹת עַד-אֵין חֵקֶר וְנִפְלָאוֹת עַד-אֵין מִסְפָּר. הוּא הָאֵל הַגָּדוֹל וְהַגִּבּוֹר, מְחַיֶּה מֵתִים בְּמַאֲמָרוֹ. בָּרוּךְ הוּא, מְחַיֵּה הַמֵּתִים. בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וּמָחָה אֲדֹנָי אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כַּל-פָּנִים, וְחֶרְפַּת עַמּוֹ יָסִיר מֵעַל כָּל הָאָרֶץ, כִּי אֲדֹנָי דִּבֵּר”.

Transliteration

At the exit of the cemetery tend to wash his hands three times on each hand alternately. Before leaving the cemetery, some used to say a few prayers, mainly reflects the belief in resurrection in the future. These prayers are a sort of farewell to the deceased, expressing the belief that confidence will return to see the resurrection of the dead. Here are three farewell prayers. The first is the vision of the dry bones description describes the resurrection. This vision is described in the Book of Ezekiel (Legendre, A-O) and the following verses are taken from

Ha-ye-tah a-lai yad-‘a-do-nai vai-yo-tzi-‘e-ni ve-ru-ach a-do-nai vay-ni-che-ni be-toch hab-bik-‘ah, ve-hi me-le-‘ah a-tza-mot. Ve-he-‘e-vi-ra-ni a-lei-hem sa-viv sa-viv, ve-hin-neh rab-bot me-‘od al-pe-nei hab-bik-‘ah, ve-hin-neh ye-ve-shot me-‘od. Vai-yo-mer e-lai. Ben-‘a-dam, ha-tich-yei-nah ha-‘a-tza-mot ha-‘el-leh, va-‘o-mar. A-do-nai e-lo-him, at-tah ya-da-‘e-ta. Vai-yo-mer e-lai. Hin-na-vei al ha-‘a-tza-mot ha-‘el-leh, ve-‘a-mar-ta a-lei-hem. Ha-‘a-tza-mot hay-ve-shot, shim-‘u de-var-‘a-do-nai. Koh a-mar a-do-nai e-lo-him la-‘a-tza-mot ha-‘el-leh. Hin-neh a-ni me-vi va-chem ru-ach vich-yi-tem. Ve-na-tat-ti a-lei-chem gi-dim, ve-ha-‘a-le-ti a-lei-chem ba-sar, ve-ka-ram-ti a-lei-chem or ve-na-tat-ti va-chem ru-ach vich-yi-tem, vi-da’-tem ki-‘a-ni a-do-nai. Ve-nib-be-ti ka-‘a-sher tzuv-vei-ti, va-yi-hi-kol ke-hin-na-ve-‘i ve-hin-neh-ra-‘ash, vat-tik-re-vu a-tza-mot, e-tzem el-‘atz-mo. Ve-ra-‘i-ti, ve-hin-neh-‘a-lei-hem gi-dim u-va-sar a-lah vai-yik-ram a-lei-hem or mil-ma-‘e-lah, ve-ru-ach ein ba-hem. Vai-yo-mer e-lai. Hin-na-vei El-ha-ru-ach, hin-na-vei ven-‘a-dam, ve-‘a-mar-ta el-ha-ru-ach. Koh a-mar a-do-nai e-lo-him. Me-‘ar-ba ru-chot bo-‘i ha-ru-ach, u-fe-chi ba-ha-ru-gim ha-‘e-leh, ve-yich-yu. Ve-hin-nab-be-ti ka-‘a-sher tziv-va-ni, vat-ta-vo va-hem ha-ru-ach vai-yich-yu vai-ya-‘am-du al-rag-lei-hem, cha-yil ga-dol me-‘od me-‘od. Vai-yo-mer e-lai. Ben-‘a-dam, ha-‘a-tza-mot ha-‘el-leh kol-beit yis-ra-‘el hem-mah, hin-neh o-me-rim. Ya-ve-shu atz-mo-tei-nu ve-‘a-ve-dah tik-va-te-nu, nig-zar-nu la-nu. La-chen hin-na-vei ve-‘a-mar-ta a-lei-hem, koh-‘a-mar a-do-nai e-lo-him hin-neh a-ni fo-te-ach et-kiv-ro-tei-chem ve-ha-‘a-lei-ti et-chem mik-kiv-ro-tei-chem, am-mi, ve-he-ve-ti et-chem el-‘ad-mat yis-ra-‘el. Vi-da’-tem ki-‘a-ni a-do-nai, be-fit-chi et kiv-ro-tei-chem u-ve-ha-‘a-lo-ti et-chem mik-kiv-ro-tei-chem am-mi. Ve-na-tat-ti ru-chi va-chem vich-yi-tem, ve-hin-nach-ti et-chem al ad-mat-chem, vi-da’-tem ki a-ni a-do-nai dib-bar-ti ve-‘a-si-ti, ne-‘um-‘a-do-nai.

Another prayer recited at the time of separation from the grave is prayer “Father of Mercy”

Av h-ra-cha-ma-yim sho-chen me-ro-mim, be-ra-cha-mav ha-‘a-tzu-mim hu yif-kod be-ra-cha-mim ha-cha-si-dim ve-hay-sha-rim ve-hat-te-mi-mim, ke-hil-lot hak-ko-desh shem-ma-se-ru naf-sham al ke-dush-shat hash-shem, han-ne-‘e-ha-vim ve-han-ne-‘i-mim be-chai-yei-hem, u-ve-mo-tam lo nif-ra-du, min-ne-sha-rim kal-lu, me-‘a-ra-yot ga-ve-ru, la-‘a-sot re-tzon ko-nam ve-che-fetz tzu-ram. Yiz-ke-rem e-lo-hei-nu le-to-vah im she-‘ar tzad-di-kei o-lam, ve-yin-kom nik-mat dam a-va-dav hash-sha-fuch, kak-ka-tuv be-to-rat mi-sheh ish ha-‘e-lo-him. Har-ni-nu go-yim am-mo, ki dam a-va-dav yik-kom. Ve-na-kam ya-shiv le-tza-rav, ve-chip-per ad-ma-to am-mo. Ve-‘al ye-dei a-va-dei-cha han-ne-vi-‘im ka-tuv le-mor. Ve-nik-kei-ti da-mam lo-nik-kei-ti, v-‘a-do-nai sho-chen be-tzi-yon. U-ve-chit-vei hak-ko-desh ne-‘e-mar. Lam-mah yo-me-ru hag-go-yim ai-yeh e-lo-hei-hem, yiv-va-da bag-go-yim le-‘ei-nei-nu nik-mat dam-‘a-va-dei-cha hash-sha-fuch. Ve-‘o-mer. Ki-do-resh da-mim o-tam za-char, lo-sha-chach tza-‘a-kat a-na-vim. Ve-‘o-mer. Ya-din bag-go-yim ma-lei ge-vi-yot, ma-chatz rosh al-‘e-retz rab-bah. Min-na-chal bad-de-rech yish-teh, al-ken ya-rim rosh.

Farewell Request

Some say after “Father of Mercy” and complete with the separation request:

Sha-lom a-lei-chen, ne-sha-mot te-ho-rot, ne-‘e-la-tzot miz-ziv yo-tzer ham-me-v-r-vt. Hi-ne-ni ho-lech le-dar-ki ve-naf-shi et a-do-nai ba-re-chi. U-le-‘el chai te-fil-la-ti, yish-mor bi ru-chi ve-nish-ma-ti. Yish-ma a-ti-rat do-re-shav. Yar-beh ke-vod she-le-mav. U-ve-chen nu-chu ye-sha-rim nu-chu, ad ye-‘a-reh a-lei-chem ru-ach mim-ma-rom ve-yo-mar sho-chen ma-rom a-don ha-chai-yim. Im-du ye-sha-rim ve-shu-vu le-chai-yim. Ve-‘az ta-ki-tzu u-te-ran-ne-nu ve-ta-ku-mu ve-tich-yu. Va-‘a-nach-nu nik-ka-nes le-chai-yim to-vim u-le-sha-lom. Ad a-sher yik-rav ha-lom tzir ne-‘e-man, me-shi-ach e-lo-hei ya-‘a-kov, ve-he-shiv lev-‘a-vot al ba-nim ve-lev-ba-nim al-‘a-vo-tam, ve-tze-dek ye-hal-lech le-fa-nei-nu, u-ne-hal-lel u-ne-shab-be-ach le-lo-hei-nu o-seh ge-do-lot ad-‘ein che-ker ve-nif-la-‘ot ad-‘ein mis-par. Hu ha-‘el hag-ga-dol ve-hag-gib-bor, me-chai-yeh me-tim be-ma-‘a-ma-ro. Ba-ruch hu, me-chai-yeh ham-me-tim. Bil-la ham-ma-vet la-ne-tzach u-ma-chah a-do-nai e-lo-him dim-‘ah me-‘al kol-pa-nim, ve-cher-pat am-mo ya-sir me-‘al kol ha-‘a-retz, ki a-do-nai dib-ber”.

backspace
caps lock enter
shift shift
Virtual keyboard by Loderi.com   « » { } ~
Share This